Translation of "show around" in Italian


How to use "show around" in sentences:

It's not kicking your show around... that he's brought you more business because of me than you've had before!
Non mi sembra che rovini lo show il fatto che grazie a me ti abbia procurato più successo che mai!
He wants to build a show around us.
Vuole fare uno show su di noi.
I met one of them last week and thought of doing a show around her.
Giorni fa ne ho incontrata una, e pensavo di farne un programma:
Now, I'm not saying, build a whole show around animals. - Oh, no.
Non sto dicendo di fare un nuovo programma per gli animali.
I can build a whole show around you.
Posso centrare l'intero spettacolo su di te.
I'm not saying I'm good but if there was a surgeon award show around here, it'd be called The Turkies.
Non dico che sono bravo, ma se ci fosse un premio per il miglior chirurgo qui, si chiamerebbe "il Turk".
I built a fucking television show around him.
Ho incentrato su di lui un fottuto programma televisivo.
You want to design a show around it?
E vuoi crearci intorno uno spettacolo.
Look, the kid is one thing, but dragging that dumb show around...
Ascoltate, la bambina e' un conto, ma portare in giro quella Marionetta...
Uh, can you get us a clean photo of the blouse, maybe something we can show around?
E i negozi dell'usato? Procuraci una foto decente della camicetta, magari una che si puo' mostrare in giro.
So if she doesn't turn this fucking shit-show around, guess what,
Se non riesce a svoltare la situazione in questa cazzo di intervista,
I'm not the one doing things for show around here.
Non sono io quello che fa le cose per finta qui.
We want to create a TV show around you, Rachel.
Vogliamo creare una serie TV basata su di te, Rachel.
Rachel went to LA to audition for a TV show, but it was terrible and she missed her performance, but then she found out that the TV executives want to write a TV show around her.
Rachel e' andata a LA per fare i provini per un telefilm, ma non e' andata bene e ha saltato lo spettacolo, ma poi ha scoperto che i produttori vogliono scrivere un telefilm su di lei.
It's like a permanent freak show around here.
È come assistere sempre ad un Freak Show.
Wait, but I did see Lara after her show around 11:00 last night.
Però ho visto Lara dopo lo show di ieri sera, verso le 23.
I'm gonna build a show around her.
Costruirò lo spettacolo su di lei.
She wants to build a show around you.
Vuole costruire lo spettacolo su di te.
I think we need to build a show around you.
Penso che dovremmo costruire una serie su misura per te.
For example, I'm here on a Saturday To show around some Kabletown folks. Chk-chk!
Per esempio, oggi e' sabato e sono qui a far da guida a dei tizi della Kabletown.
You know, it's always been "The Rachel Berry Show" around here.
E' sempre stato un "Rachel Berry Show" qui.
Studies done with this substance typically show around an 85% reduction in estrogen levels in the body.
Gli studi fatti con questa sostanza mostrano tipicamente intorno ad un rapporto di riproduzione di 85% dei livelli dell'estrogeno del corpo.
Q: Can I get a sample to show around to buyers?
Q: Posso convincere un campione per mostrare intorno ai compratori?
Show around the workshop and production line
Manifestazione intorno all'officina ed alla linea di produzione
Although sometimes there are options with mounting on the floor or installing a bath in the middle of the floor with a show around her.
Anche se a volte ci sono opzioni con il montaggio sul pavimento o l'installazione di un bagno nel centro del pavimento con uno spettacolo intorno a lei.
5.2928659915924s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?